ISSN 1818-7447

об авторе

Эфе Дуйян (Efe Duyan) родился в 1981 году в Стамбуле. Получил архитектурное образование, преподавал историю архитектуры в стамбульском Университете искусстве имени Мимара Синана. Опубликовал книги стихов Takas (2006), Tek Şiirlik Aşklar (2012), Sıkça Sorulan Sorular (2016). Переводил американскую, немецкую, румынскую поэзию, входил в редакционные советы нескольких турецких журналов. С 2020 года живёт в Латвии.

Дмитрий Кузьмин родился в 1968 г. Окончил филологический факультет МПГУ, кандидат филологических наук (диссертация «История русского моностиха»). Известен преимущественно литературно-организационной работой: главный редактор издательства «АРГО-РИСК» (с 1993 г.), координатор Интернет-проекта «Вавилон», куратор литературных клубов и фестивалей, составитель нескольких антологий. Лауреат Премии Андрея Белого (2002) «За заслуги перед литературой», малой премии «Московский счёт» (2008) за первую книгу стихов «Хорошо быть живым», премии «Поэзия» (2019) за критическую статью о поэзии. Публиковал стихи, переводы поэзии и прозы, статьи о современной русской поэзии, истории и теории стиха. В TextOnly публиковались стихи (№3).

Биобиблиографическая справка на сайте «Вавилон»

Другое наклонение

Ингеборг Бахман ; Энн Карсон ; Запах лимона ; Сара Холл ; Тэмми Хо Лай-Мин ; Эфе Дуйян ; Артур Новачевский ; Иварс Штейнбергс ; Анна Грувер

Эфе Дуйян

Разновидности счастья

Захват газеты «Нация»*

брехт спросил бы:

те, понимая, молчат, эти действуют, не понимая, — а разница?

согласно беккету,

наилучшая возможность уже упущена навсегда

согласно профсоюзному лидеру кемалю тюрклеру, * Штурм проправительственной газеты «Нация» произошёл во время рабочих протестных выступлений в Турции в июне 1970 года. — Прим. пер.

нет, это не было запланировано

согласно воспоминаниям,

люди верят в невероятное, и оно прекрасно

согласно революционерам, в революции всё оправдано

а послушать мою бабушку:

«брось-ка все эти глупости»

но мне интересно:

журналисты с наборщиками обозлились ли на захватчиков?

согласно наборщикам,

это лишь вдохнуло трагизма в участь уже обречённого издания

согласно журналистам,

эту новость дня всё равно бы зарубила цензура

согласно редакторским столам,

это так странно, когда с тебя произносят речи

согласно гранкам,

приятно, когда тобой закладывают окна

седобородый богатырь

посреди всего этого разносил им чай

согласно их опасениям,

всё должно было закончиться скоро и плохо

согласно их ощущениям,

их уже влекло круг за кругом,

как в хороводе

возвращаясь к брехту:

захватчик захватчику рознь — так бы он сказал

прежде чем раскурить сигару

Кириллюбовь

сладкоевской зову тебя

не по русским ли романам мы учились любви

первая ночь когда ты спала со мной рядом

в мою память вписана клинописью

ах нет, ах нет, наскальной росписью

сперва я заставил тебя подождать немного

ты уж прости меня

до поры скрывал твоё имя

и не знаешь ты почему

недовязанным ты оставила шарф

ну и пусть, подождёт до новой зимы

половинное и твоё одиночество, к счастью

а то зелёное яблоко, ты дала мне его как-то утром

пускай останется нашим тайным паролем

и брови твои пусть вволю растут

неестественность отвращает меня

так же как в поэзии или архитектуре

твои ноги все в детских шрамах

мы любим друг друга почти бегом

мы любим неспешно как растут твои волосы

но я всё ещё путаюсь

в длинных именах из русских романов

Глядя на тебя

Перевернув её на́ спину, девочка убегает.

Черепаха впервые в жизни видит небо.

Вдали от мира

отойди чуть подальше

иначе ничего не поймёшь

это расстояние обернётся девственным долом

к реке посреди его

слетает умыться пчела

чуточка счастья

когда расстояние это забудешь

забытое тобой

ломится от зелёных плодов как яблоня

они падают в реку

всякий раз как склонишься к ней напиться

ещё больше жажды и немоты

а спросить бы в детстве

все свои решения так и будешь

одно за другим от этого яблока

откусывать во весь рот

Разновидности счастья

порой смухлевать на экзамене

это счастье

а порой генно-модифицированный сон

забытый наутро

а порой закурить сигарету, расслабиться

а порой попытаться бросить раз навсегда

и бояться смерти

или вспоминая умерших друзей

радоваться за тех, кому жить после тебя

порой

да, порой вот такое счастье

это счастье тебе перемены ещё обещает

это счастье порой несчастье напоминает

это счастье — то, что сейчас твою жизнь наполняет

это счастье                             бывает

и ни единая разновидность

не заменит длинный накрытый под ракию стол

Рабочий — сыну по ту сторону поставленной солдатами баррикады

горло моё пересохло

но вроде не собирается онеметь

горло моё натёрло мозоли

на серебряном подносе поднося транспаранты

горло моё трусливый канатный плясун

а того и не знает

что через поставленную солдатами баррикаду

по канату только вперёд, тогда устоишь

горло моё перехвачено страхом

пока солдатские каски колышет

поднятый нами ветер

горло моё ослепло

не сын ли мой там

спрятался в свой мундир

на меня указывает винтовкой

горло моё ноги в руки несётся

вопит как орава детей

лезет и прыгает через баррикаду

горло моё нараспашку когда

обнимаю сына

в горле моём комок

чтобы не выдать радость

горло моё перерезано

кровь ещё пятерых

растекается врозь

Приручённая ярость

словно книга полная пометок

ворочается у меня в сумке

куда ни пойду

только дай ей шанс

и она как лань сбросит рога

и сбежит

с миром она не особо в ладах

что ж, понимаю

надо же, справедливости нет

а мы прекрасно смеёмся и веселимся

смеяться — значит сопротивляться, говорю ей

она бы переспросила тебя, но колеблется

ни на что не решается, порой теряется

и вот тогда-то

слушает только тебя

помни, внутри камня статуя, шепчешь ей ты

мне кажется, моя ярость женщина тоже

она верит

что может родить красоту

Перевод с турецкого: Дмитрий Кузьмин