ISSN 1818-7447

об авторе

Бошко Бозаджиевский (Бошко Бозаџиевски) родился в 1981 году в Гевгелии (Македония). Изучал общее и сопоставительное литературоведение, позднее окончил факультет драматических искусств. Играл в театре и кино. Участвовал в слэм-чтениях в Скопье и конкурсе «Рукописи» в Панчево (Сербия). В 2008 году ушел из жизни, совершив самоубийство. Опубликованные сборники: «Плач ангела» («Плачот на ангелот»), 1998; «Неисчерпаемый» («Неисцрпен»), 2009, посмертно.

Анна Ростокина родилась в 1986 году в Москве. Окончила факультет иностранных языков Московского университета со специализацией по сербскому и английскому языкам. Работает преподавателем и переводчиком, с 2008 г. в основном живет на Балканах. Выступала на российских литературных фестивалях с переводами балканской поэзии.

Другое наклонение

Арвис Вигулс ; Бошко Бозаджиевский ; Тарас Прохасько

Бошко Бозаджиевский

Смерть пригласила меня на вечеринку Перевод с македонского Анны Ростокиной

ОТНОШЕНИЯ

я увидел тебя

ты мне понравилась

я в тебя влюбился

и теперь ты моя

теперь ты принадлежишь мне

ты будешь моей девушкой

я буду твоим парнем

у нас будут отношения

с сегодняшнего дня ты будешь слушать джаз

потому что я слушаю джаз

мы вместе будем притоптывать и покачивать головой

слушая джаз

ты начнешь курить сигареты

которые курю я

чтобы не покупать две разные пачки

а если ты не куришь

то начнешь курить

ты будешь смеяться

над моими шутками

но не слишком много смеяться

начиная с сегодняшнего дня

ты будешь романтичной

поскольку я очень романтичен

ты будешь очень любить заниматься со мной любовью

потому что я очень люблю секс

ты все время будешь мне говорить какой я умный, добрый и мужественный

потому что это действительно так.

ты и правда счастливая девушка

В ПОИСКАХ ПИЗДЫ

иду по городу в поисках пизды

одновременно замечаю

сколько нищеты в моей стране

социальные случаи

люди в урнах для мусора

урны в людях для мусора

мусор в людях для урн

урны для людей в мусоре

спешу по городу в поисках пизды

и мне становится ясно

что что-нибудь для ебли да и найдется

но эти нищие нищие нищие

люди

господи

просто повсюду

я бегу по городу

ведомый миссией что-нибудь выебать

но столько несправедливости

бедности бедности бедности

политики и апатии

криминала дилеров торчков

дедов ёбаных морозов

в панике по городу

ведомый миссией что-нибудь выебать

я случайно добежал

до гази-бабы* * Гази-Баба — район Скопье (прим. перев.).

вот так.

ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ

смерть пригласила меня на вечеринку

к себе

на день рождения

там были все

и бог и дьявол и харон и

кое-кто кого я знаю и

все смеялись

все были в картонных колпаках

пили

все флиртовали друг с дружкой

все вместе мы пожелали

смерти счастливого дня рождения

она учтиво поблагодарила

моргнула глазками

и застенчиво задула бесчисленные свечи

«что ты загадала?»

спросили любопытные

она посмотрела на меня

и глядя на меня влюбленными глазами, сказала им:

«ничего».

и ушла за ножом…

для торта

Перевод с македонского: Анна Ростокина