ISSN 1818-7447

Другое наклонение

Стихи Василя Голобородько в переводе Александра Авербуха

С широко раскрытыми глазами

тишина высевает цветы

с зеркальцами лепестков

куда больно заглядывать девушкам

читать

Стихи Сергея Жадана в переводе Андрея Щетникова

читать

Стихи Дуэйна Экерсона в переводе Дмитрия Кузьмина

Он проваливается в сон,

и целый мир

расстилает перед ним скатерть праздника.

Возвращаясь, он каждый раз

снова рождается в темноту,

словно радуга осыпается,

и опять он видит всё вокруг

брошенными ему в миску глазами.

читать